„ Przyjmuję wyzwanie – języka nie połamię”- łamańce językowe

11.04.br. czwartoklasiści z Polski i z Czech uczestniczyli w lekcji, podczas której mieli za zadanie, pracując w grupach, dopasować łamańce językowe- czyli trudne do wymówienia frazy polskie do przetłumaczonych na język czeski.
Następnie liderzy poszczególnych grup odczytywali na forum klasy wybrane zdanie.
Zabawa była przednia. Uczniowie współpracowali ze sobą znakomicie.
A oto niektóre z łamańców językowych:

Czy się Czesi cieszą, że się Czesio czesze?
Jsou Češi rádi, že si Češi upravují vlasy?

Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego.
Král Charles koupil královně Caroline korálový náhrdelník zbarvený jako korál.

W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie.
Ve Szczebrzeszyně zní rákosový brouk.

W czasie suszy szosa sucha.
Silnice je během sucha suchá.

Jola lojalna, Jola nielojalna.
Loajální Jola, neloajální.

To jest szatyn, a to szaty, Szatyn w szaty jest bogaty.
Toto je muž v šatech, a to jsou šaty, muž v šatech je bohatý na šaty.

D. Śliwińska